Compiled by Susan Marie Rossi-Wilcox; searchable by English, Pinyin, or character. (GB, GIF)
Zhang Juli’s proposal for an alphabetical dictionary of Chinese. Organized by letter but without search, contains some WMA format pronunciation links.
Investment and securities terminology from the Hong Kong Exchange and Clearing House. (Big5)
The China AIDS Survey’s English-Chinese and Chinese-English glossaries with translations of more than 250 AIDS and HIV related terms and phrases. (UTF-8)
Information Technology words commonly used by the Hong Kong Government. (Big5)
Koh Chit Tng’s compilation of terminology used in Information Technology. (GB, Big5)
Adam Sheik's CCDICT server provides a collaborative online English/Cantonese/Mandarin database, classifying over 13,000 words by usage as oral Cantonese only, written Mandarin Chinese, or both. (UTF-8)
Volunteer lexicographic project (inspired by Japanese EDICT) that Paul Denisowski began and Erik Peterson maintains. It currently contains 25,807 Big5 words and 23,512 GB words. (Big5, GB, UTF-8)
Hartmut Bohn’s online index to "A Chinese-English Dictionary" and "Das neue Chinesisch-Deutsche Wörterbuch," indexed by radical, Pinyin, Four Corner and stroke count. (GB, JavaScript)
Dictionary server with 13,060 characters, searchable by radical, stroke, Cantonese (in seven romanization systems) initial, final, or tone. Provides English translation, pronunciations (JavaScript), homophones, compound words, dictionary references, etc. (Big5)
Chineselanguage.org’s CEDICT server, searchable by English keyword; radical-stroke; Pinyin, Hakka, Cantonese, Sino-Japanese, or Sino-Korean pronunciation; Four Corner or Cangjie input, or character code. (UTF-8)
Rick Harbaugh’s site hyperlinks across thirteen major online dictionaries at the character-to-character level. Search by radical, character, or English. Also adds definition links to Chinese text. (GB, Big5)
Interface to Hong Kong and PRC dictionary databases, searchable by English or traditional/simplified Chinese keywords, with bitmap or text display, Pinyin and Cantonese pronunciations (WAV). (Big5, GB, GIF)
Classical Chinese character dictionary with lookup by character or radical-stroke. Provides Chinese dictionary references; Mandarin, Cantonese, and reconstructed Tang pronunciations; meanings; and example usages linked to searchable database of ancient Chinese texts. (UTF-8)
Site provides Chinese-English tools for words, kinship terms, and personal names; and converters for currency, calendar, character codes, etc. (Big5, GB, UTF-8)
English-Chinese and Chinese-English dictionary for tattoo and art design. (JPEG)
Ganesa Media Labs’ interface for CEDICT, with search by traditional/simplified Chinese, Pinyin, or English. (Big5, GB, UTF-8)
Clear Chinese's CEDICT interface can be searched by Chinese characters, Pinyin, or English. Chinese pronunciation AIF files are available. (UTF-8)
WordsTube's CEDICT interface, searchable by English, Chinese, or pinyin, allows registered users to save and practice vocabulary. (UTF-8)
TigerNT’s CEDICT server searchable by character, Pinyin, or English. (GB, Big5, GIF)
Search by traditional or simplified Chinese character, Pinyin, English, or French. Provides AIF pronunciation links.
Site provides Chinese-English, English-Chinese, and Chinese-French dictionaries; traditional/simplified and Chinese/Unicode converters; and Pinyin dictionary annotation tools. (Big5, GB, UTF-8)
Charles Muller’s database of CJKV (Chinese, Japanese, Korean, and Vietnamese) characters and compounds related to East Asian cultural, political, and intellectual history.(UTF-8)
James Miller’s list of common Daoist terminology, in Pinyin and Wade-Giles romanization systems. (UTF-8)
Sergei Starostin's The Tower of Babel Etymological Database Project contains around 4000 Chinese characters, with readings in modern Pinyin, Japanese, Sino-Vietnamese, Middle Chinese, and Old Chinese. It links to Chinese dialectal and Sino-Tibetan information, gives English translations, etc. (UTF-8)